<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>to who it may concern は 「誰」「に」宛てたので しょうか。関係がある全て の方へ宛てた文書の最初に 出て来る言葉ですね。漢字 では「関係者各位」ですね。 「to＝に＝へ」です。誰にの 「n＝ni＝に」も古代エジプト語 と同じです。英語ヒエログリフ 辞典に「to, for」を入力すると 「n」が出て来ます。ヒエログリフ では母音を表記しないのが殆ど ですので「n＝ni＝に」です。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 n ＝ （ある特定の人 ）に、へ 、英語では to, for ( someone, whom)</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130115%2F1358281491&quot; title=&quot;to whom it may concern - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-15 05:24:51</published>
  <title>to whom it may concern</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130115/1358281491</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
