<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>現在は人間が死ぬと荼毘に 付しますので、親戚の方は 亡くなって荼毘に伏した人は 「白骨」と「qs＝qasu＝化す」 のを知っています。古代には 動物も人間も野原で死ぬと「白骨」 と「化す」のを良く見かけたと 推測できます。人間はその「骨」 をいつも見ていたら悲しくなり ます。そうならないように墓を 作り、建立し、そこに「埋め」 て、「奉る」ようになったと 推測できます。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 qs ＝ 骨 （名詞）、英語では bone qrs ＝ 埋める （動詞）、英語では to bury qd ＝ 建てる、建立する、英語では to build</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130118%2F1358456750&quot; title=&quot;野原で殺すと白骨と化す、墓を建立し埋める - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-18 06:05:50</published>
  <title>野原で殺すと白骨と化す、墓を建立し埋める</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130118/1358456750</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
