<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「中に有る」状態を表す音の 「imy＝imi」を探していたら アッカド語でも英語でも同じ 意味の言葉が見つかりました。 日本には既に外来語として 「スピードリミット＝速度制限」 が使われています。「limit＝制限 範囲内」を越えた速さで自動車を 運転すると捕まります。許可を得 ないで「国境線」を越えると逮捕 されます。移民法に引っかかり ます。「imyn＝imin＝移民」には 二つの意味が有るようです。自国 の「中に」移り住んで来る状態と 自国を離れて他国の中に移り住む 状態です。もし「n＝否定」と 考えて良いなら「imin＝移民」は 「自国の中に住むのを拒否する」 状態になります。そうする…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130118%2F1358505644&quot; title=&quot;制限範囲内、国境線、移民、イミン、請求する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-18 19:40:44</published>
  <title>制限範囲内、国境線、移民、イミン、請求する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130118/1358505644</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
