<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>何だ君は「これしきの事」も出来ない のか、「たったこれだけ」も出来ないの かと言う時に名護方言では「wpt＝wppitun ＝ウッピチュン」ナラン・ナーと言います。 漢字を使うと「顰蹙」を買う 、「眉」を 「顰める」になるでしょう。顰蹙の顰に含ま れている「卑小」の卑は「pi」の音に変り ます。蹙に含まれている「足」は「土足」と 関係があると考えられます。「d＝t」と関係 があると推測できます。顰蹙は「pt」と表記 できます。蹙の音は縮小の縮、緊縮の縮と 同じ音で「小さい、少なくする、減らす」 などの意味があります。「小人」の人は 「bt＝pt」に変化するのは何人の人が 「pt＝pitu＝pi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130218%2F1361140029&quot; title=&quot;ウッピチュン・ナランナー  たったこれだけも出来ないのか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-02-18 07:27:09</published>
  <title>ウッピチュン・ナランナー  たったこれだけも出来ないのか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130218/1361140029</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
