<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私はもう少しで「ta＝他」「界＝ kai＝qai」するから、この辺で一番 高い」場所、姥捨山へ連れて行って くれという物語があります。「高い ＝ta-qai＝高い場所＝他界＝姥捨山」 と推測できます。古代エジプト語の ヒエログリフが分るともうそろそろ あの世に行かないといけない状況を 表す姥捨山の物語はとても分り易い です。 tA ＝ 土地、地球 （名詞）、英語では land, earth qAi ＝ 高い （動詞）、英語では be high/tall ( verb )</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130225%2F1361794369&quot; title=&quot;高い、山頂、姥捨山、他界 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-02-25 21:12:49</published>
  <title>高い、山頂、姥捨山、他界</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130225/1361794369</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
