<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どぎつい化粧、どぎつい見方、 どぎつい言い方など「dgi＝dogi ＝ドギ」ツイを使う場合には 「見せる、見る、見方、見て判断 して発言する」などの意味が含ま ているようです。ドギ・ツイを ド・キツイの変化形と見る見方は 間違いと考えられます。ドギツイ のドギはドギマギのドギと同じでは ないでしょうか。何も事情を知ら ない人が大衆の前に連れて来られ て大衆の面前に晒される、大勢の人 に「見られる」と、どう対応して良い か分らずにドギマギするでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 dgi ＝ 見る （動詞）、英語では look ( verb )</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130226%2F1361876831&quot; title=&quot;見方、判断の仕方 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-02-26 20:07:11</published>
  <title>見方、判断の仕方</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130226/1361876831</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
