<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>能ある鷹は爪を隠すも古代エジプト語 と沖縄方言が分ると成る程とその表現に 感心します。 「隠す」のはその能力を 「中に閉じ込め」外に「出さない」事 です。「爪」と「中」はその音を比較 しただけでは関係があるかどうか分り ませんが、沖縄方言の「timy＝チミ」 と比較したら直ぐに分ります。この件 は卵の「中にある物＝kimy＝黄身」で 述べた通りです。「timy=チミ＝爪」と 「中に」「隠す」は同じ意味の古代 エジプト語の「imy」が入っています。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 imy ＝ 中にある物、英語では which is in</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130325%2F1364207821&quot; title=&quot;能ある鷹は爪を隠す - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-03-25 19:37:01</published>
  <title>能ある鷹は爪を隠す</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130325/1364207821</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
