<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>騒いでいると、水が溢れている 沢、澤は同じ音の「swa＝sawa」 を含んでいます。共通する意味が あると推測できます。一人の人が 大騒ぎしても大した騒ぎにはなら ないでしょう。 「沢山＝大勢」の 人が集まると「騒いでいる、騒ぎ になっている」と表現しても良い でしょう。「騒いでいる」の名護 方言は「騒ジュ＝sawady＝swad」 「wn＝ウン」です。囲いの中で騒い でいるなら囲いの外の人は囲いの中は 見えないですが、その囲いが「開いて いる」なら誰でも囲いの中に入って行き 騒ぎを目にする事が出来ます。今まで なぜ「たくさん」を「沢山」と書くの か理由が分りませんでしたが、今日 やっとその意…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130426%2F1366923862&quot; title=&quot;サワジュン   沢山の人が騒いでいる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-04-26 06:04:22</published>
  <title>サワジュン   沢山の人が騒いでいる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130426/1366923862</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
