<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>眠るの否定は眠ら「ない」ですが、 眠る事が「出来ない」状態なら眠ら れ「ない」です。行かないと言う 変りに「行かぬ、行かん」と言う 場合があります。「n＝nu＝否定」 です。「ない」や「ヌ、ン、ネン」 などの「n＝na」行音も「否定」を 表します。寝ている時には何も知ら ないので「気を使う」事はないですが、 起きている時に「気を使う」でしょう。 「寝る」の名護方言は「n-inb-n＝ニン ブン」です。この表現は元々は「n-ib-n＝ ニブン」だったと推測できます。言葉の 意味を強調する時には母音の後には「n」 を付ける事がありますので「inb＝ib＝心 を使う、気を使う、気にする」になります。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130503%2F1367577414&quot; title=&quot;ニンブン、ニンバラン  眠る、眠れない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-03 19:36:54</published>
  <title>ニンブン、ニンバラン  眠る、眠れない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130503/1367577414</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
