<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>物事を「気をつけて、大事に 扱う」場合には念には念を「入れ て＝irete=irt」「扱う」と言います。 同じ意味の二種類の言葉を並べて 言葉の意味を強調する日本語の 作法に従うと「入れて＝irete＝irt ＝扱う、大事に取り扱う」と推測 できます。自分の孫は目に「irt＝ irete＝入れて」も痛くないと言う 表現は孫を「大事に取り扱う、 気をつけて接する」事を表して います。「入れても」の名護方言 は「irtn＝iritin＝入リティン」です。 ヒエログリフのアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 irt n 取り扱う deal with</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130506%2F1367818722&quot; title=&quot;念を入れて取り扱う - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-06 14:38:42</published>
  <title>念を入れて取り扱う</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130506/1367818722</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
