<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語を考える時には漢字に 惑わされずに言葉の「音」で 考える習慣を付けると、一つの 言葉と別の言葉との関係が浮か び上がって来ます。女が男を 「sd＝sode＝袖」にすると二人 の関係は「終り」です。人間は 「死ぬ」とこの世の「終り」です。 死者には「死装束」を着せます。 あの世に行くのは「sd＝side＝死出」 の旅と言います。ヒエログリフの 「sd＝終り、衣服、装束」の当て字が「sd＝sode=袖、終り」「sd＝side＝死出、死装束」であるのが分ります。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130510%2F1368197303&quot; title=&quot;袖にすると死出の旅、死装束 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-10 23:48:23</published>
  <title>袖にすると死出の旅、死装束</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130510/1368197303</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
