<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>水の中に飛び込むのは「地面、陸」 から「飛び出て」水中に入る事です ので、そのような行為、動きが好きな 「蛙、カエル」は「ab」の入った音で 表されると推測できます。蛙の名護 方言は「at-abi＝アタビー」又はアタビ・ チャーです。「水中に入って行く」状態 は「溺れる」状態に似ています。水中から 「帰る、戻る」「蛙」は生き残れますが、 人間は帰る事が出来ない場合があります。 水に飛び込む状態の「蛙」に例えたのが 溺れるを表す名護方言の「abxn＝abuxin ＝アブキン」と考えられます。将棋では 「fu＝歩＝bu」は「別の領域、他人の陣地、 陸から水中」に入ると「ひっくり返り」 ト「キン＝金…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130601%2F1370039177&quot; title=&quot;古池や蛙飛び込む水の音 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-06-01 07:26:17</published>
  <title>古池や蛙飛び込む水の音</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130601/1370039177</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
