<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>収入と支出の「数字が合っているか、 違っていないか」」どうか聞く時には 名護方言では「asyn＝アーイン」ナー と言って聞きます。この言葉も ヒエログリフ由来の言葉と推測 されます。「予算と支出に差が 無い、ピッタリ合う」かどうか 聞くのが「aayn＝アーイン」 ナーです。語尾の「n」は 「違いはないか、違わない か」と言って聞く「否定形」での 聞き方です。英語でも良くある 聞き方です。過去形で聞く時には 「aatwn＝アートwン」ナーと言い ます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。ヒエログリフ 日本語 英語 aAy 越す、オーバー excess (over) 差額 (数学上…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130621%2F1371763122&quot; title=&quot;アーイン・ナー    合うか、差は出ていないか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-06-21 06:18:42</published>
  <title>アーイン・ナー    合うか、差は出ていないか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130621/1371763122</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
