<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>一つの布を「sayt＝sayta＝裂いた」 なら「二つに別れ」ます。「破れ」 ます。「傷物になった」とも言え ます。もう生地としては「使えなく」 なったかもしれません。商品としての 価値は無くなるかもしれません。価値 が著しく「低下した」のは間違いない」 でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。ヒエログリフ 日本語 英語 sAyt 破れている broken 傷ついた bruised 弱められた enfeebledヒエログリフ辞典 の参照ページ ３０</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130726%2F1374870717&quot; title=&quot;物を裂いたらどうなる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-07-26 05:31:57</published>
  <title>物を裂いたらどうなる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130726/1374870717</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
