<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の「嫌いな」人が「酷い目 に遇った」のを見た、聞いた時に 「いい気味だ」と言います。名護 方言ではヒーバー・エンサと言い ます。名護方言と今帰仁方言では 「wggt＝wggutu＝ウーグトu」エンサ とも言います。これは一種の奥歯に 物が挟まったような表現かもしれ ません。「ウーグトu＝大事＝これは 大変だ＝悪い事が起った」と推測 できます。「ウーグトu」には 「有難い」の意味もあります。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wggt 敵 foe 損害 damage 損失 lossヒエログリフ辞典 の参照ページ ６１５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130828%2F1377682656&quot; title=&quot;ヒーバー・エンサ、ウーグトu・エンサ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-08-28 18:37:36</published>
  <title>ヒーバー・エンサ、ウーグトu・エンサ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130828/1377682656</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
