<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>この横たわっている人は 「寝ている」ように見える けれども「死んでいるよ」 と言う場合があります。 名護方言では「sDr＝sidiru＝ シジル」ウイルと言います。 戦場で「死人と寝ている人」の 区別をする時には棒で叩くか槍 で突くかすると区別できますが、 見ただけでが区別が付き難いよう です。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sDr 動かない inactive 自分で動けない be inert 寝る sleep 横たわる lie down 休みに行く go to rest 夜を過ごす spend the night 夜の行動 do in the …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130920%2F1379663023&quot; title=&quot;シジル・ウイル、まるで死んでいる状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-09-20 16:43:43</published>
  <title>シジル・ウイル、まるで死んでいる状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130920/1379663023</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
