<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「m＝b」を適用すると「mag＝bag」になり ます。沖縄方言では 大きいのはマギーと言い ます。「マギー＝magi=mag＝bag＝大きい＝ 分厚い」と変化したと推測できます。「g＝k」 ですので、沢山の量は「bag＝bak＝莫」大で あるのが分ります。沢山の水が流れ落ちる所は 「滝」です。「bag＝baku＝瀑」布とも言います。 「全ての川の水が溢れ出す」とその川の沿線の人 は「死ぬ心地」でしょう。「血が凍てつく」と 推測できます。「b＝p」と変化しますので「bag＝ pag」と推測できます。他人に「酷い迷惑を掛ける 人」は名護方言では「dw＝do＝ドー」「パギー＝ pagi＝pag＝ba…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131019%2F1382184972&quot; title=&quot;マギー、バギー、ドー・パギー - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-10-19 21:16:12</published>
  <title>マギー、バギー、ドー・パギー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131019/1382184972</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
