<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ぼんやりしている状態、衰えた状態は名護方言では「twrd＝twrt＝twriti＝トゥリティ」ネンと言います。「活力が無い、衰えた」状態です。マラソン競技を見ると一度「kwrd＝kwrwdi＝転ディ」地面を這った選手は急激に「力が落ちる」のが見られます。 規制が「緩んで」しまうと「悪い、だらしない」服装をして「劣悪な」行動に走る人が増えるようです。緩んでの名護方言は「ywrudi＝緩ディ」です。弛緩は漢字はどちらも訓読みでは「弛んで、緩んで」と読めます。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wrD くたびれた weary 疲れる grow weary …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131101%2F1383276579&quot; title=&quot;トゥリティ、タルディ、ぼんやりして、衰えて、緩んで - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-01 12:29:39</published>
  <title>トゥリティ、タルディ、ぼんやりして、衰えて、緩んで</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131101/1383276579</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
