<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>六十歳を過ぎると「視力が減退している」と言う人が増えます。沖縄では白内障に罹る人も多いですので特に昔は「視力の衰え」を感じる人は多かったでしょう。沖縄方言では「目＝ミー」「ムドゥル＝mwduru＝mwdr＝mwrd」チュンと言います。「mwrd＝mwdr」の子音の位置変換があったと推測できます。この変換は英語では良く起こるそうです。古代エジプト語と沖縄方言の間にも同じ事が起こると考えられます。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wrD くたびれた weary 疲れる grow weary 疲れる tire 死ぬ die ib 心 heart wrD …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131101%2F1383314230&quot; title=&quot;ミー・ムドゥル・チュン、 視力が減退している - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2013-11-01.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-01 22:57:10</published>
  <title>ミー・ムドゥル・チュン、 視力が減退している</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131101/1383314230</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
