<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>孫が「悪い事を仕出かした」「時でさえ」祖父母はその孫を「庇う、許す」場合が多いようです。悪い事をして近所の人に折檻されている孫を見て、祖父母は私の顔に「m ndr＝mendi＝免じ」て「許して下さいと頼む」でしょう。「免じる＝mendiru＝m nDr＝悪い時さえ許して下さいと頼む＝非常事態の時に＝いざとなったら＝の時に＝の時さえ」と変化した推測できます。「我慢する」の名護方言は「nidin＝ニジン」です。「我慢しなさい」は「ndr＝nidire'＝ニジレー」です。特別の時は人間はかっこうをつける、特別の印を見せるのが好きなようです。ならぬ堪忍するが堪忍と思ったら、今がその時だと認識するでしょ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131107%2F1383855093&quot; title=&quot;ニジレー、我慢せよ、成らぬ堪忍・するが堪忍、免じる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2013-11-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-07 05:11:33</published>
  <title>ニジレー、我慢せよ、成らぬ堪忍・するが堪忍、免じる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131107/1383855093</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
