<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「重荷を負わされた」という表現は犯罪人や重病人を指す場合があります。重病人は病気という名の「重い荷物を抱えている」と見なせます。犯罪人は「贖罪という名の重い荷物を抱えている」と見なして良いでしょう。重病人は「重い荷物を抱えている」ので、出来るだけ体に「負担のかからない」食事を与える必要があります。その時の病人食の一つを沖縄方言では「atp＝atb＝atibi'＝アチビー」と言います。「重病人や病気から回復したばかりの人」にあげる一種の「重湯、お粥のようなご飯でお粥よりは水分が少ない食べ物」です。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ATp 重荷を負わさ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131108%2F1383920478&quot; title=&quot;アチビー   重荷を負わされた - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-08 23:21:18</published>
  <title>アチビー   重荷を負わされた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131108/1383920478</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
