<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本食ではご飯と汁が付き物です。汁はお椀を「唇に付けて」「吸って」飲みます。西洋人は日本食を食べる時にスプーンが用意されていないと汁をどうして飲むか考え込むでしょう。名護方言では「唇」にくっつけて、「spty＝スップティ」「ヌメー＝飲め」というと前に述べました。スープ、汁は「液体」です。海水も液体です。海に面して湾になっている所は「砂浜」が多いようです。英語では「beach＝浜辺」です。「唇と浜辺」は「水」に関係があります。「似た音」で表されると推測できます。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 spt 唇 lip 浜辺 beach 岸 shore 川…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131109%2F1383962546&quot; title=&quot;スップタン   吸った   濡れた唇、浜辺 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-09 11:02:26</published>
  <title>スップタン   吸った   濡れた唇、浜辺</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131109/1383962546</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
