<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ina」行音は犬も歩けば棒に当ると言われるように「いま居る場所から何かを得たい為に」「外に出かける」状態を表すと推測できます。「去る」は古語では「去ぬ」です。「行く＝go」と同じです。「kyo＝去＝過ぎ去る＝gyo＝go」は音が似ています。過去の事を言う表現に「捕り逃がした」「魚＝gyo」は大きいと言われます。 あの魚は「ギョッ」とする程大きかったのにと戯言を言う人が多いようです。 魚を「捕獲、収穫」するのが「漁業」です。「ina＝稲」穂が垂れると「ine＝稲」刈りに出掛ける時期になります。青田刈りをする人は「ina＝イナ」「イ＝異」でしょう。そうするの「異」常です。「ina＝否」そういう事…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131123%2F1385237377&quot; title=&quot;否、犬が歩く、去ぬ、稲、祈り、猪 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-23 05:09:37</published>
  <title>否、犬が歩く、去ぬ、稲、祈り、猪</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131123/1385237377</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
