<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>闘いを表す俗語にドン・パチがあります。ドンパチはドンもパチも「闘い、殺し合い」を表すのが分ります。ドンパチのドンはデンデンムシムシのデンと同じです。 「dn＝den＝don」と変化しています。「hata＝旗＝pata」行音も「hata＝果し」合いのように「闘い」を表します。漫画を見ると果し合いの時には「hati＝鉢」巻をします。「マキ＝牧＝闘い」です。闘いに「make＝負」ルのは名護方言では「makin＝マキン」です。戦国時代は「hata＝旗」が自軍の目印でした。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 dn （頭を） cut off 切り落す (head…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131126%2F1385460156&quot; title=&quot;ドン・パチ、撃ち合い、殺し合い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-26 19:02:36</published>
  <title>ドン・パチ、撃ち合い、殺し合い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131126/1385460156</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
