<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>女の人は今までよりも「綺麗に見えるように手入れさせる」為に美容院に行き、病人は「病気を治療して体力が元に戻る」ようにして貰いたいと考えて病院に行きます。「美容」と病気の「病」は「biaw＝biyaw＝びやう」と表記されていました。「今の悪い状態から良い状態になるよう手当する＝びやう＝biaw」と推測できます。私はビヨウ・ヤナギのビヨウはヒエログリフと同じ意味だと推測しています。つまりヒエログリフ由来の名付け方だと思っています。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 biaw 素晴らしさ wonders 驚き（善悪に関係なく)、 不思議 驚異、不思議 ma…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131209%2F1386564064&quot; title=&quot;美容と病院、ビヨウ・ヤナギ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-12-09 13:41:04</published>
  <title>美容と病院、ビヨウ・ヤナギ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131209/1386564064</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
