<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>他人の所有物をその所有者の手の内から「切り離す」行動がウ「バウ＝baw」、奪う事です。奪い合いの名護方言は「baw＝bah＝バー」ケーです。「baw＝物、声、観念が外に出る」状態と推測できます。 「怒鳴り合う」のは他の人に向けて「大声を出す」事です。英語では「bawl」です。 自分の物を他人に「奪われ」そうになって何もしない人はいないでしょう。「奪われる」のは「嫌、嫌だ」と言うでしょう。名護方言では「baw＝bah＝バー」ドーです。国と国のバーケー、奪い合いが戦争です。戦争になっても自国の民や物が「奪われない」ように「土を堆く積み」防護壁とするでしょう。「土をうず高く積む＝奪われない為の作業＝…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131211%2F1386714926&quot; title=&quot;バー・ドー、奪う、大砲に備える防護壁、baw - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-12-11 07:35:26</published>
  <title>バー・ドー、奪う、大砲に備える防護壁、baw</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131211/1386714926</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
