<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>地に足を付けるの「tni＝tini＝地に」は狙った獲物を確実に「tni＝teni＝手に」入れるの「手に」と同じ音、同じ意味です。 地に足を付けるより、狙った獲物を確実に「手に」入れると表現した方が幼稚園児にも分るでしょう。地に足を付けるは少し凝った言い方と言えるかもしれません。その表現は４〜５年生でも分らない人がいるかもしれません。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Tni 区別された（行動) be distinguished (of actions) （〜と）区別する distinguish (from) （指折り）数える count (with …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131224%2F1387883534&quot; title=&quot;手に入れる、地に足を付ける - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-12-24 20:12:14</published>
  <title>手に入れる、地に足を付ける</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20131224/1387883534</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
