<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>アマーチ・行ケーは「棒切れを投げて」追い払う方法ですが、もっと酷い言い方もあるようです。 アマン・カイ行ケーです。アマンカイは同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉です。「天＝高く遠い所＝別世界＝境を隔てた所＝天界＝あの世＝高い＝qai」です。つまり「あの世へ行け＝死ね＝クタバレ＝アマン・カイ・行ケー」になります。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 amaAt 棒切れを throwing stick 投げる事 qAi 高い high, tall 高く持ち上げられた be raised on high uplifted 光り輝く、明るい strong (o…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140111%2F1389472881&quot; title=&quot;アマーチ・行ケーとアマン・カイ行ケー - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-01-11.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-01-11 05:41:21</published>
  <title>アマーチ・行ケーとアマン・カイ行ケー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140111/1389472881</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
