<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>サハラ砂漠とサハリンは音が似ています。同じ状況を表していると推測しても良さそうです。「saha'lu＝突き刺す」状態には「暑さ」と「寒さ」が考えられます。どちらも「度を越す」と「死に至る」でしょう。日光が「射す」強さが厳しいのが「サハラ＝saha'la＝砂漠＝死を連想させる場所」です。余りにも寒さが厳しくて、痺れる、縛れるような寒さで「突き刺す＝saha'lu＝死に至る場所＝サハリン」と推測しても良さそうです。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 saha'lu 突き通す pierce 突き刺す stab 針で刺す prick シカゴ大学アッカド語 （アッ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140209%2F1391954635&quot; title=&quot;サハラ砂漠とサハリン - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-02-09 23:03:55</published>
  <title>サハラ砂漠とサハリン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140209/1391954635</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
