<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前に書いたブログを見て虫ケラのケラと夏来にケラ・シのケラは同じ音、同じ意味だと気づきました。虫は鳴きます。「音で合図」をします。擬人化すると一種の「叫び声」です。誰かがもう「夏が来た」と「言っている」らしい、が百人一首の夏来に「qera＝ケラ」シと推測できます。天の香久山と対になっている点に重点を置くと「神よ、もう夏ですのでこの御山へお越し下さい、ご降臨下さい」と「呼びかけている、招来をお願いしている」歌になっていると解釈できます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 qeru 呼ぶ call 招く invite 神へ捧げる gods to offerri…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140211%2F1392123846&quot; title=&quot;虫ケラ、夏来にけらし - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-02-11.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-02-11 22:04:06</published>
  <title>虫ケラ、夏来にけらし</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140211/1392123846</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
