<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ぶっきら棒もアッカド語と日本語で説明できます。同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉がぶっきら棒です。即ち「ぶっきら＝丸く無い＝円形では無い＝真っ直ぐ伸びた＝棒」です。「ぶっきら」は「pukki=bukki＝玉の如く丸い」「ら＝la＝違う、否定」です。これが分ると「婉曲」な言い方の「逆」が「棒」と同じ意味の「ya-pukku＝ya-buka＝藪か」「ら＝la」「棒」です。 「婉曲な言い方ではない＝ya-buka-la＝遠回しではない＝棒のような直言＝棒」と分析できます。別の辞典による藪から棒の解説はアッカド語が分ると当てになりません。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140216%2F1392507580&quot; title=&quot;ぶっきら棒、藪から棒 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-02-16 08:39:40</published>
  <title>ぶっきら棒、藪から棒</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140216/1392507580</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
