<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>プックルーの「ルー＝ドゥ＝du」は「袋＝プックイ＝プック＝pukku＝丸い容器」が物を「掴む＝ルー＝ru＝du」と擬人化した表現です。 魚が餌を「歯＝zu＝tu＝ツ」で「ル＝ru＝du＝掴む」のが「釣る」です。衣紋がけや釘などが服をその歯で「掴む」のが「zudu＝turu＝吊」すです。ヤモリは天井、「屋」根を「掴み＝du＝ru」動き回るので「ya'du＝ヤードゥまたはヤールーです。沖縄方言では「du＝ru」です。それだけ分ると他の植物、石、岩、柵などに、その茎や巻きひげなどで「食い付き、絡み付き、勢力範囲を広げる植物を「巻きひげや茎＝zu＝tu＝ツ」「ル＝ru＝du＝掴む」、ツル、蔓と言う理由…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140217%2F1392640776&quot; title=&quot;釣る、蔓、プックルー - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-02-17 21:39:36</published>
  <title>釣る、蔓、プックルー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140217/1392640776</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
