<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>母親は「息子」には「良い」食べ物、安全な食べ物を食べさせ、「良い」服を着せ、大事に「育て」ます。「無宿」者は適当にあしらうでしょう。良く似た音の「msuko」と「mushuku」ですが、その意味の違いは大きいです。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 mussuku 無宿者を扱うように treat with 酷く扱う contempt 悪い品質 to be of bad quality musukku 不浄な男、 uncliear man 女 or woman タブーを犯して person under 監視下にある人 a temporary taboo 大…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140307%2F1394156643&quot; title=&quot;息子、無宿者、大事に扱うかどうかが決まる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-03-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-07 10:44:03</published>
  <title>息子、無宿者、大事に扱うかどうかが決まる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140307/1394156643</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
