<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>組織のトップに立つ人は競争を仕掛ける専務では無くて 「片」「腕＝ude」となる専務がいたら仕事はし易いと思う でしょう。同じ意味の二種類の言葉を並べて言葉の意味を 強調する日本語の作法から判断すると「片＝一つ、一人＝ude＝腕」と推測できます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ude' 一人、一つ alone, single 人に関する事柄 said of persons シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 U/M の参照ページ ５２</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140309%2F1394330936&quot; title=&quot;私の片腕 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-09 11:08:56</published>
  <title>私の片腕</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140309/1394330936</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
