<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>遙か、遥か、遼を含む言葉には「遼遠」があります。同じ意味の二種類の言葉を並べる日本語の作法に従うと「遼遠」は「遼＝遥＝遙＝遠」と推測できます。遥の訓読みは「ha-ruqa＝ハルカ」です。 「遥か」も同じ意味の二種類の言葉から出来ていると仮定すると、「端＝ハ＝ha＝ruqa＝ルカ＝端」になります。人間は「死ぬと終り」です。破綻、破滅などの「ha」の音は「ha＝終り、最後」です。 沖縄方言では「r＝d」の変化が良く起ります。「やり過ぎ、度を越す、極端」を表す言葉は、名護方言では「ruqu＝duqu＝ドゥク」ドーと言います。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140330%2F1396183250&quot; title=&quot;遥かに望む、遼遠 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-30 21:40:50</published>
  <title>遥かに望む、遼遠</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140330/1396183250</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
