<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>経済的に苦しい、社会的評価が急低下する状態などは「wha＝oha＝尾羽」打ち枯らした状態と言えるでしょう。一番悪い状態は悪事を働いて「囚われの身になる」事でしょう。「wha＝尾羽」が大事なのは鳥です。「鳥が一番悪い状態」は人間の鴨になる事です。 その状態こそ正に「尾羽打ち枯らした」状態と言えるでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wha 野鳥狩り fowl catching 魚釣り fish catching ヒエログリフ辞典 の参照ページ １３３３</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140417%2F1397729110&quot; title=&quot;尾羽打ち枯らす、囚われの身になる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-17 19:05:10</published>
  <title>尾羽打ち枯らす、囚われの身になる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140417/1397729110</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
