<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>イヂヌイヂラー ティーヒキ ティーヌイヂラー イヂヒキ 糸満の白銀堂の話を前にしましたが、「手」に関するアッカド語を新たに見つけました。「手」が「出たら」の「出たら」が沖縄方言の「idu＝idi＝イヂ」ラーです。同じ意味の二種類の言葉を並べる日本語の作法に従うと「idu＝idi＝手」と推測できます。 「手でする」動作を漢字を使い表現すると「sasidu＝指図」や「sidi＝指示」があります。何れの言葉にも「腕の一部＝手＝指＝idu＝idi」が含まれています。「腕＝手＝指」と仮定すると、表題の格言は「暴力を使うな、力の行使をするな、手出しをするな」の意味ですので、アッカド語の「idu」を表す言葉…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140419%2F1397901029&quot; title=&quot;ティー・ヌ・イヂラー、手が出たら、指図、指示、手傷 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-19 18:50:29</published>
  <title>ティー・ヌ・イヂラー、手が出たら、指図、指示、手傷</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140419/1397901029</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
