<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>死は人生の「終り」です。死にかけている状態は死の「淵」にいる、とも表現されます。「淵、端っこ、終り際、死ぬ間際、瀕死」の状態とも言います。溺れて死にそうな」状態は「apu＝appu＝アップ」アップしていると表現されます。「apu＝死ぬ間際、死の淵、死に瀕している」と推測できます。英語では「諦める＝希望を無くする、終り＝give up」です。溺れる状態を表す「appu＝アップ」と英語の「up」は語源が同じと推測されます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 appu 端っこ edge 淵 rim 終り end シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 A …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140419%2F1397917629&quot; title=&quot;アップ・アップする、溺れて死にかけている、 give up - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-04-19.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-19 23:27:09</published>
  <title>アップ・アップする、溺れて死にかけている、 give up</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140419/1397917629</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
