<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>方向を変えるには自動車の場合はハンドルを回す必要があります。そのハンドルを英語では「wheel」と言います。自転車の場合は「handle」と言います。日本語では「丸い」か、「棒のような物」かに関係なく舵を取る器具はハンドルと言いますが英語では違うのが分ります。船が行先を「変え」「magarru＝曲る」のは船の場合は、「操舵＝wheel」を切った時だけです。「曲る＝magarru＝wheel＝操舵」と推測しても良さそうです。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 magarru （荷車の）車輪 wheel 荷車 wagon シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140429%2F1398722371&quot; title=&quot;曲る物の中に車輪や丸い船の操舵があります。 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-29 06:59:31</published>
  <title>曲る物の中に車輪や丸い船の操舵があります。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140429/1398722371</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
