<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「taka」の音は「tataka＝戦」う、闘うの中に入っています。 日本語では「zu＝ず」は「否定」を表します。それを考慮に入れると「takazu＝闘う」ならば、否定の「zu」を取り去ったら「taka＝諦める」になる、と推測できます。自分が付き合いたいと思っていた綺麗な女性を「taka＝高」嶺の花と言った瞬間から、その女性との付き合いを「諦めた」事になるでしょう。 「悪い事をして、これ以上は自分の国に住めない」と決心した人、自国へ住むのを「諦めた」人は「taka＝高」飛びをするでしょう。どうせ「叶えられない」望みはするなと親は子供に言う場合があります。そのような望みは「taka＝高」望みと言い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140429%2F1398763805&quot; title=&quot;敵と戦うか、どうせ負けると諦めて戦わずして降参するか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-29 18:30:05</published>
  <title>敵と戦うか、どうせ負けると諦めて戦わずして降参するか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140429/1398763805</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
