<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヒエログリフが分ると臥薪嘗胆の臥薪は餓死と同じ語源から派生した言葉と推測できます。「死んで動かない＝gs＝gasi＝餓死→gasin＝臥薪＝死んではいないが、動かずにじっとしている」と推測できます。「gsn＝gasin＝臥薪」は「動かずにじっとしている＝死んではいないが、まるで死んでいるように見える」状態を表すヒエログリフへの当て字と推測できます。 日本の発音は「r＝n」と変化している、のが日本語と漢語を比較すると分ります。「gushru＋n＝gsrn＝gsn＝死んではいない＝今は力が優っている訳ではない」と変化した可能性があります。「力が勝る状態になるまで待とう＝臥薪嘗胆」の意味です。 ヒエ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140507%2F1399431675&quot; title=&quot;臥薪嘗胆と餓死 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-07 12:01:15</published>
  <title>臥薪嘗胆と餓死</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140507/1399431675</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
