<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>腸が煮え繰り返るのを名護方言ではニー「ムゲーイン＝muge'in」と言います。沖縄方言では「r」の音は脱落する場合が多いですので「ムゲーイン＝muge'in」は「mugerunムゲールン」だったと推測できます。ムゲーインの今帰仁方言は「muge'run＝沸騰する、胸・腸が煮え繰り返る」です。いつも自分に「反対ばかりしている」人は自分に「敵意を持っている」と推測できます。そんな相手には「むかつく」、「胸・腸が煮え繰り返る」、ニー・ム「ゲールン＝ge'run」思いがするでしょう。「ni＝否定」ですので「向って来る＝戦いを挑む＝geru＝ゲル」の反対が「ni-geru＝逃げる」になります。今までの味…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140511%2F1399805331&quot; title=&quot;ニー・ムゲールン、胸が煮え繰り返る、挑むと逃げる、ドゥゲーリン、寝返る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-11 19:48:51</published>
  <title>ニー・ムゲールン、胸が煮え繰り返る、挑むと逃げる、ドゥゲーリン、寝返る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140511/1399805331</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
