<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>顔を突き合せるを名護方言に直訳すると「tilla'tu＝チラーツ」キ・アーチになります。この言葉はアッカド語の「死、戦い」を表す言葉と同じです。チラーチキ・アーチが新しい言い方と推測できます。多分「顔を突き合せて」仲間になるのか、敵に回るのか「談判している」風景を表しているのだろうと推測できます。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 tillatu 加勢する support A 支配者の of ruller （態度）に 関する 誓おう、誓い Let us keep を立てよう the oath シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 T の参照ページ …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140517%2F1400288808&quot; title=&quot;顔を突き合せる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-17 10:06:48</published>
  <title>顔を突き合せる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140517/1400288808</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
