<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>チリヌの音を聞いてあなたは何を思い浮かべますか。何も浮かばないなら「散りぬるを」はどうでしょうか。いろは歌、イロハニホヘトの次の句であるのが分ります。 日本では仏教用語の「諸行無常」を表すと考えられています。 アッカド語でも「tillu」は「散る、死ぬ、兵隊、武器」などを表します。「tillinu＝チリヌ」と言う言葉もあります。この部分の解釈は日本語とは全く違うと思われます。シュメール語では日本語の「ならぬ」の「nu」と同じように「nu＝否定」です。それを考えると「tillinu＝チリヌ」は「tillu＝散る＝死ぬ」の「否定」、即ち「健康、良い状態」を表すと推測できます。そのように解釈すると「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140517%2F1400322863&quot; title=&quot;チリヌ、散ったのでは無い、健康そのもの - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-17 19:34:23</published>
  <title>チリヌ、散ったのでは無い、健康そのもの</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140517/1400322863</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
