<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「l＝d」の変化に注目すると「散る＝tillu＝tidu＝tide＝血で」になります。「血で血を洗う」のは「兵隊たち」の戦場での仕事です。 町が「廃虚になる」まで戦うでしょう。負け戦だと分るとその町の住民も「殺される」可能性が高いので、住民は逸早く逃げるでしょう。その逃げ方は「tilli＝散り」散り・バラバラと表現されます。 「tilli＝散り」の当て字の為に、「武器を使った兵隊たちの戦い＝tillu」の意味が曖昧になっています。魚など捌くのを「バラす」と言います。散り散りバラバラは「散り＝tilli＝バラ」ス、殺すになります。 同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉になっています。 アッカド語の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140517%2F1400326526&quot; title=&quot;散り散り・バラバラ、血を血で洗う、兵隊の殺し合い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-05-17.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-17 20:35:26</published>
  <title>散り散り・バラバラ、血を血で洗う、兵隊の殺し合い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140517/1400326526</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
