<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>細かい網目がある道具、「篩＝漉し器」を通して良い物と悪い物を選り分ける作業は英語では「sieve」と言います。「sieve＝シーバ行音＝とても小さく、少なく悪い」状態を表す言葉だと分ります。１ミリ前後の「とても小さい蝿」を沖縄方言では「sieve'＝シーベー」と言います。 買い物をしたら「おまけ」を呉れる小売店が昔はありました。１万円分の買い物をした時のオマケを金額で評価すると「１００円以下」でしょう。おまけには「僅か.、細小」の意味があると推測できます。「おまけ」の名護方言は「sieve＝シーブ」ンです。味噌など量り売りで買うとシーブンがありました。シーブンの重さは僅かですので「軽い」です。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140526%2F1401054527&quot; title=&quot;漉す、漉し器、sieve, シーベー、シーブン - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-26 06:48:47</published>
  <title>漉す、漉し器、sieve, シーベー、シーブン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140526/1401054527</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
