<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>芭蕉やサンニンなどの良い香りのする大きな「葉っぱ」に包んだ食べ物を、何故「チマキ」と言うのでしょうか。「千巻き」の意味でしょうか。私は「tma＝tima＝チマ」キは「大きな敷物」のような物、に包んだ食べ物が「チマキ、粽」だと推測しています。そう考えると「風呂敷のように食べ物を包む」物は「芭蕉、サンニン、笹、柏」など、良い香りのするのは何でも良いと推測できます。私は語源由来辞典の「茅」の解説は当てにならないと思っています。名護市、旧久志村には「tma＝ti'ma＝teima＝汀間」という地名があります。「町＝丁＝汀」は「広くて大きい」広大な面積を表します。「汀間＝広い」農地がある所と推測できます…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140527%2F1401222952&quot; title=&quot;粽、汀間、手間、長時間 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2014-05-27.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-27 05:35:52</published>
  <title>粽、汀間、手間、長時間</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140527/1401222952</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
