<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>訝るを国語辞典で調べると、古い時代には「i-fqa＝i-fuqa＝訝」ると言っていたようです。疑いが「湧き上がる」状態が訝るですので、この音は「温度が上がる」状態を表す「fqa＝fuqa＝蒸」すと同じ状態を表す言葉であるのが分ります。夫が「u-faq＝u-waq＝浮気」をしていると思う時には妻は夫には二号さんがいるのではないかと「ifqa＝ifuqa＝訝」るでしょう。 妻の心の中に「疑念」が「湧き起っている」でしょう。激しい嫉妬の「炎」が「燃え盛る」でしょう。「浮気」も一種の熱病と考える地域もあるようです。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 fqA …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140608%2F1402200541&quot; title=&quot;訝る、疑い・怪しいと思う気持が胸の中に湧き上がる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-08 13:09:01</published>
  <title>訝る、疑い・怪しいと思う気持が胸の中に湧き上がる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140608/1402200541</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
