<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語では「ny＝逃」げるなど「ny＝ニ」の音を含む言葉は「良くない、悪い」状態を表します。良い思いをしなかったなら「ny＝苦」ガイ思いをしたのでしょう。多少のように人非人は後ろの非人の意味になっています。人非人に含まれている「ny」の音も「悪い」状態を表す音であるのが分ります。「ny＝悪い」で、その否定が「nyn＝人」と推測できます。沖縄方言では動詞はンで終りますので語尾の「n」は否定と関係が無い場合が多いようです。「下人」は「下＝悪い＝nyn＝人」で同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉と推測できます。 ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ny 否定詞…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140608%2F1402222379&quot; title=&quot;苦い思い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-08 19:12:59</published>
  <title>苦い思い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140608/1402222379</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
