<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ムルティフロルスと名前がついている花は覚え易いです。「群れて＝mulete＝multi＝マルチ、沢山の」「花＝florus」ですね。人間にとって沢山あると思える物の一つは「星」のようです。「星のように」「沢山ある」状態は「mule＝群れ」と表現します。星群、星の「mule＝群れ」を逆にしたら、群星、mule＝群れ」星になります。「沢山ある、多岐に別れた」状態は英語では「multi=マルティ」が接頭辞として使われます。日本人はマルチと発音します。団体は「多数」から成り立っています。団体の「全員」が「皆」ですので、「皆＝多数、多くの」状態を表す言葉です。「皆で」の名護方言は「multi＝ムルチ」で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140615%2F1402828585&quot; title=&quot;ハエマンサス・ムルティフロルス - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-15 19:36:25</published>
  <title>ハエマンサス・ムルティフロルス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20140615/1402828585</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
